Thursday, October 2, 2025

SKE48 (Team S) - リ と マ / Ri to Ma (Ri and Ma)

From Team S 7th Stage


リ・リ・リ  突き抜けよう!
ぶち抜こう! 目の前の壁を

Ri Ri Ri, let's push through!
Let's break through! The wall in front of us

マ・マ・マ ひきちぎろう!
解き放とう! すべての鎖を
I got your back!

Ma Ma Ma, let’s break off!
Let’s unleash! All chains
I got your back!

ばびぶペパリピも やわいナルシストも
ネガティブ志向も 楽天家も

Ba bi bu pe* party people, the soft narcissists,
the pessimists, or the optimists

英語で火曜日 書けなかったとしても
アメリカの首都を 知らなくても

Even if you couldn't write “Tuesday” in English
Even if you don't know the capital of America

君のヒストリー 僕のストーリー
生きてみようよ フリーダム
等身大とか ありのままも 自然体も
てんで聞き飽きちゃってる

Your history, my story
Let's try living it! Freedom
Life-size, as-is or natural
I'm completely tired of hearing those

リ・リ・リ
思い思い 色とりどり
はちきれていたい

Ri Ri Ri
Each to their own, various colors
I want to stay full of energy

マ・マ・マ
あなたを待つ 人が必ず
どこかいるはず
なんてね

Ma Ma Ma
There must definitely be a person
waiting for you somewhere
Just kidding

天然キャラでも ぶっちゃけるキャラでも 
愛されキャラでも 陰キャラでも

Whether you’re an airhead or a no-nonsense character
Whether you’re loved by everyone or introverted

食べなきゃ腹ペコ 痒けりゃ掻く
朝は眠い
つまり人間だもの

If you don’t eat, you'll be hungry, if you're itchy, you scratch
You’re sleepy in the morning
In other words, you’re human

偉人と奇人は 紙一重だ
裏表だ
だから正直であれ

There’s a thin line between being great and being eccentric
They’re two sides of the same coin
So be honest

リ・リ・リ 突き抜けよう!
ぶち抜こう! 目の前の壁を

Ri Ri Ri, let's push through!
Let's break through! The wall in front of us

マ・マ・マ ひきちぎろう!
解き放とう! すべての鎖を
I got your back!

Ma Ma Ma, let’s break off!
Let’s unleash! All chains
I got your back!

リ・リ・リ さあ、歌おう!
さあ、踊ろう! 世界が待っている

Ri Ri Ri, come on, let's sing!
Come on, let's dance! The world is waiting

マ・マ・マ 飛び越えよう!
飛び跳ねよう! 世の中バラ色
そ・れ・な

Ma Ma Ma, let's jump over it!
Let's jump! The world is rose-tinted
I know right!

The "Ri" is the リ from 了解 (ryoukai, "roger") and the "Ma" is the マ from マジ (maji, "serious"). source

*Jumps from the "Ba"-row of Japanese kana (ba bi bu be bo) to the "Pa"-row (pa pi pu pe po). It being used with "party people" (paripi) could also be a reference to Nogizaka46's Popipappapaa. Why the "Pa"-row? Probably because "p" (as well as "b") sounds rarely occur in native Japanese words, it's considered funny, silly, or amusing. So for example, candy for kids often have product names with "p" and scat-singing also uses heavily uses "p" sounds.

No comments:

Post a Comment