Sunday, February 25, 2018

GNZ48 - 我们都一样 / WǒMen Dōu YīYàng (We're All the Same)

GNZ48 - 我们都一样 / WǒMen Dōu YīYàng (We're All the Same)


Lyrics + translation:

jiùsuàn táiqǐ tóu zhǎo bù dào xīngguāng
yě néng yòng ài bǎ yè diǎnliàng
bié ràng xīn zài suí fēng wúzhù piāodàng
nǐ kěyǐ tíngkào zài wǒ shēnpáng
yěxǔ qián lù huì tài lèi tài màncháng
wǒ kěyǐ jiègěi nǐ jiānbǎng
bù xūyào chìbǎng
yě nénggòu fēixiáng

Even if you can't find the stars when you look up,
You can also use love to light up the night
Don't let your heart helplessly drift away with the wind again
You can stay by my side
The road ahead might be really tiring and seem endless
I can lend you my shoulder
You don't need wings
You too can fly

dǎkāi jìngù de chuāng
zhǎodào shǔyú zìjǐ de fāngxiàng
bùyào ràng shìjiè cúnzài gémó de qiáng
bǎ shīwàng hé gǎnshāng
fàng jìn yǒnggǎn de xiōngtáng
yùnniàng chū xīn de xīwàng

Open the window away from confinement
Find your own direction
Don't let the world have walls dividing people
Accept disappointments and sadness
Into your brave heart
And turn them into a new hope

wǒmen dōu yīyàng
dōu shì wēnróu de guāng
yīyàng měihǎo de línghún
kěyǐ yǒu bùtóng de xíngzhuàng
wǒmen dōu yīyàng
bùtóng yánsè huìjù tóng yīdào guāng
yǒngyuǎn xiāngxìn zài xīnzhōng de mèngxiǎng
ràng wèilái wò zài shǒu shàng shèng fàng

We're all the same
We're all a light of kindness
The same beautiful soul
Can have different shapes
We're all the same
Different colors combine to form the same light
Always believe in the dreams in your heart
Let the future you hold in your hands bloom

jiùsuàn táiqǐ tóu zhǎo bù dào xīngguāng
yě néng yòng ài bǎ yè diǎnliàng
bié ràng xīn zài suí fēng wúzhù piāodàng
nǐ kěyǐ tíngkào zài wǒ shēnpáng
yěxǔ qián lù huì tài lèi tài màncháng
wǒ kěyǐ jiègěi nǐ jiānbǎng
bù xūyào chìbǎng
yě nénggòu fēixiáng

Even if you can't find the stars when you look up,
You can also use love to light up the night
Don't let your heart helplessly drift away with the wind again
You can stay by my side
The road ahead might be really tiring and seem endless
I can lend you my shoulder
You don't need wings
You too can fly

dǎkāi jìngù de chuāng
zhǎodào shǔyú zìjǐ de fāngxiàng
bùyào ràng shìjiè cúnzài gémó de qiáng
bǎ shīwàng hé gǎnshāng
fàng jìn yǒnggǎn de xiōngtáng
yùnniàng chū xīn de xīwàng

Open the window away from confinement
Find your own direction
Don't let the world have walls dividing people
Accept disappointments and sadness
Into your brave heart
And turn them into a new hope

wǒmen dōu yīyàng
dōu shì wēnróu de guāng
yīyàng měihǎo de línghún
kěyǐ yǒu bùtóng de xíngzhuàng
wǒmen dōu yīyàng
bùtóng yánsè huìjù tóng yīdàoguāng
yǒngyuǎn xiāngxìn zài xīnzhōng de mèngxiǎng
ràng wēnnuǎn de ài bǐ tiān guǎng

We're all the same
We're all a light of kindness
The same beautiful soul
Can have different shapes
We're all the same
Different colors combine to form the same light
Always believe in the dreams in your heart
Let this warm love be wider than the sky

wàngjì gūdān de guòwǎng
bù zài liúlàng
ràng wǒ xǔ xià míngtiān
huì gèng hǎo de yuànwàng
zài yǒngbào lǐ chéngzhǎng

Forget the lonely past
Wander no more
Let me promise the wish
For a better tomorrow
To grow up in an embrace

wǒmen dōu yīyàng
dōu shì wēnróu de guāng
yīyàng měihǎo de línghún
kěyǐ yǒu bùtóng de xíngzhuàng
wǒmen dōu yīyàng
bùtóng yánsè huìjù tóng yīdào guāng
yǒngyuǎn xiāngxìn zài xīnzhōng de mèngxiǎng
ràng wèilái wò zài shǒu shàng shèng fàng

We're all the same
We're all a light of kindness
The same beautiful soul
Can have different shapes
We're all the same
Different colors combine to form the same light
Always believe in the dreams in your heart
Let the future you hold in your hands bloom

Sunday, February 11, 2018

AKB48 - Mystery Line

AKB48 - Mystery Line from 9th Album - Bokutachi wa, Ano Hi no Yoake wo Shitte Iru


Lyrics + translation:


Kaidan noborikittara
Nanika ga kawaru to shinjiteta
Taiyou wo sagashinagara
Chijou e to mukattan da

I believed that something would change

Once I had gone up the stairs
Searching for the sun,
I headed to the surface


Hikari wa nani wo kakusu no ka?
Deau beki hito wa doko ni iru?
Ai no address wo
Oshiete kure

What do the lights hide?
Where is the person I am supposed to meet?
Please tell me
The address of love


Mystery line
Notta koto mo nai chikatetsu ni notte 

Mekakushi sareta garasu mado ni
Makkurayami to jinkou no akari
Shiranai eki wo ikutsu sugite mo…
Tegakari wa furui yume
Yuuutsu na sekai
Chijou nanka denakute mo iin ja nai ka?

Mystery Line
Riding the subway for the first time ever,
Blindfolded by the glass windows,
Pitch-black darkness and man-made lights,
Even if I go past many unknown stations...
An old dream is my clue
A world of melancholy;
Isn't it okay even if this subway does not rise above ground?


Shuuten tadoritsuku koro
Naze da ka fui ni omoidashita
Mae ni koko made kita you na
Kishikan wa dare no sei da?

As it approached the last stop,
For some reason, I suddenly remembered
As if I had come here before,
Whose fault is this feeling of déjà vu?

Neta furi shiteru joukyakutachi wa
Aisareta koto nado wasureteru
Shin no koibito wa
Matte iru yo

The passengers pretending to be asleep
Have forgotten that they were once loved
Their true lovers
Are waiting out there

Mystery Line
Notta koto mo nai chikatetsu ni notte
Mekakushi sareta garasu mado ni
Makkurayami to jinkou no akari
Shiranai eki wo ikutsu sugite mo...

Mystery Line
Riding the subway for the first time ever,
Blindfolded by the glass windows,
Pitch-black darkness and man-made lights,
Even if I go past many unknown stations...


Hito wa kitai shite iru
Tsugi no eki de
Itsumo oriru junbi wo shiterun da
Rozenzu wo mitari shinai

People are eagerly anticipating
They are always preparing to get off
At the next station
They don't look at the subway map


Mystery Line
Kotoba ni dekinai kanjou ni yurare
Nibuku hikatta rail no saki ni
Ano mimizawari na sharin no kishimi
Doko de oriru ka ki ni mo todomezu ni 

Natsukashii kono itami
Eranda eki ga
Deguchi janakutatte iin ja nai ka?

Mystery Line
Swayed by emotions I can't put into words,
The harsh creaking of the wheels
Before the rails that shone dully,
Without even keeping my stop in mind,
This nostalgic pain;
It's okay even if
The station I chose is not the exit, right?